Розамунда
17.03.2022

Полька “Розамунда”: 3 смысловых оттенка в советских фильмах

Автор: videokenigsberg

Полька “Розамунда” — одна из самых популярных песен 20 века. Автором ее является чех Яромир Вейвода и носила эта полька название “Škoda lásky“. Но это не единственное имя этой польки, ставшей известной во многих странах.

На этой чешской почтовой марке Яромир Вейвода слева
На этой чешской почтовой марке Яромир Вейвода слева

Американцы называли ее “BeerBarrelPolka” — полька пивной бочки и под эту музыку призывали молодых парней воевать против фашисткой Германии. А в этой же Германии полька была известна под другим именем — “Rosamunde“.

Вот под этим именем и с немецким текстом и распевалась эта полька у нас после войны по ресторанам и под гармошку на гулянках.

В советском кино известно 5 фильмов, где звучит “Розамунда”. О трех из них я вам напомню в этой статье и покажу, какие оттенки носила эта полька у разных режиссеров.

“Судьба человека” (1959)

Мощнейший фильм Сергея Бондарчука, его первая работа, снят по рассказу Михаила Шолохова. Фильм о советском солдате Андрее Соколове, прошедшего ад плена, побывавшем в концлагере и бежавшем из него.

43-я минута фильма "Судьба человека". Фашисты распевают "Розамунду"screenshot 8 2
43-я минута фильма “Судьба человека”. Фашисты распевают “Розамунду”

Польку “Розамунда” распевают немецкие солдаты, когда Андрея Соколова везут в теплушке в Германию. Немцы смеются, подшучивают над военнопленными. Они радостные и довольные — уверенны в своей скорой победе.

“Место встречи изменить нельзя” (1979)

Через двадцать лет эта полька прозвучала в культовом фильме Станислава Говорухина с Владимиром Высоцким в главной роли. Глеб Жеглов, Владимир Шарапов и весь отдел по борьбе с бандитизмом выезжают на облаву в ресторан.

Глеб Жеглов останавливает "Розамунду". Кадр из фильма "Место встречи изменить нельзя"
Глеб Жеглов останавливает “Розамунду”. Кадр из фильма “Место встречи изменить нельзя”

Когда группа Жеглова заходит в этот ресторанчик, там всякая шваль пьет и гуляет под музыку ресторанного оркестра. И тут мы слышим звуки знаменитой польки.

“Покровские ворота” (1982)

Еще через три года на экраны страны выходит гротесковая комедия Михаила Козакова. Речь в ней идет об интеллигентах в московской коммуналке. Один из героев фильма — Савва Игнатьевич ловко пристроился к волевой и пробивной Маргарите Павловне.

Савва Игнатьевич поет "Розамунду" в фильме "Покровские ворота"
Савва Игнатьевич поет “Розамунду” в фильме “Покровские ворота”

Речь Саввы наполнена немецкими словечками. Это и не мудрено — он фронтовик и понахватался этих слов как трофеев. В том числе и немецкую песенку “Розамунда”, которую он с превеликим удовольствием распевает по-русски, а второй куплет даже по-немецки.

Оттенки польки “Розамунда”

Понятно, что в “Судьбе человека” оттенок “Розамунды” носит ярко выраженный коричневый оттенок. Песня воспринимается как часть жизни ненавистных фашистских солдат, поработителей и оккупантов.

В фильме Говорухина “Розамунда” показана как принадлежность к жирующей толпе, прожигающих деньги. Это спекулянты, торгаши, воры в основной своей массе. Обычному трудяге ресторан не по карману — при зарплатах в 500 рублей чашка кофе стоила в кабаке около 100 трудовых рубликов.

И, наконец, мой нелюбимый фильм Покровские ворота. Что хотел показать Козаков эпизодом с этой песней? То, что Савва очень экстравагантный человек? Это ему удалось. Но, может быть, режиссер хотел намекнуть на нечто большее?

Сейчас, по прошествии времени, полька “Розамунда” воспринимается как нечто милое и прекрасное. Великолепный артист и певец Карел Готт в свое время исполнял эту польку неоднократно и в немецком, и в чешском варианте. Но мне, все-таки, вариант “Шкоды ласки” ближе и понятней, чем немецкая “Розамунда”

Понравилась публикация? Поделись!