“Место встречи изменить нельзя” (1979) — некоторые непонятные слова из фильма
21.10.2021

“Место встречи изменить нельзя” (1979) — некоторые непонятные слова из фильма

Автор: videokenigsberg

Все дальше от нас уходит время, когда впервые был показан фильм “Место встречи изменить нельзя” режиссера Станислава Говорухина. Сорок лет прошло и с этими годами ушли некоторые слова, смысл которых знает сейчас не каждый современный человек, а может быть и вы.

Давайте вместе с вами вспомним некоторые из слов и выражений героев этого замечательного фильма…

Слова и выражения из фильма

… от положительного мужчины Липатникова

В первой серии на месте преступления к Жеглову приводят свидетеля — забавного соседа Ларисы Груздевой — Федора Липатникова.

Кадр из фильма "Место встречи изменить нельзя"
Кадр из фильма “Место встречи изменить нельзя”

В рассказе Липатникова прозвучало два слова, которые сейчас редко можно услышать: “нонче” и “надысь”. Слова эти старинные, давнего обихода. Нонче или нынче (ныне) обозначает “сегодня”, “сейчас”. Надысь означает “накануне”, “совсем недавно”, “на днях”, “вчера”. По крайней мере, так объясняет значения этих слов словарь Ожегова.

Во всяком случае, Жеглов хорошо разбирался в тонкостях русского языка и сразу понял о чем речь. Не такие, скажете вы, уж и непонятные слова. Но попробуйте поспрашивать своих близких, особенно молодое поколение, и вы наверняка удивитесь…

… из беседы Жеглова с Манькой-Облигацией

В разговоре с Манькой-Облигацией Жеглов произнес слово, касающиеся отца Марьи Афанасьевны Колывановой. Отец ее на фронте не воевал, но “шнифером был знаменитым”.

Шнифер был знаменитый
Кадр из фильма “Место встречи изменить нельзя”

Слово “шнифер” пришло из блатного жаргона и, как мы знаем из продолжения фразы Жеглова, “громил он сейфы, как косточки из компота”. Но чем отличается шнифер от другого похожего значения — “медвежатник”? Оказывается, шнифер сейфы вскрывает подбором кодового замка, отмычками, не нарушая конструкции сейфа, в отличие от медвежатника, который использует фомки и т.п.

... из легенды Шарапова

Когда Володя Шарапов попадает в банду, то начинает рассказывать легенду о том, как Володя Сидоренко попал в “кутузку”. Был он за рулем грузовика и на перекрестке в него влетает пьяный водитель на ЗиСе.

И тут Володя говорит о каких-то “орудовцах”. Меня заинтересовало, кто же это были такие, эти орудовцы.

Орудовцы
Кадр из фильма “Место встречи изменить нельзя”

Оказалось, что раньше, кроме ГАИ — государственной автоинспекции, существовал ОРУД — отдел по регулированию уличного движения. Образован он был в мае 1931 года и лишь в 1961 году два этих структурных подразделений слились в одно — ГАИ.

… от Копченого из бильярдной

“Что киксуешь?” — спросил Жеглов Вальку Копчёного. Многие восприняли это слово как какое-то блатное. На самом деле, кикс — весьма распространенный термин из арсенала игроков в бильярд.

Копчёный киксует. Кадры из фильма
Копчёный киксует. Кадры из фильма

Означает оно одно: игрок промахнулся при ударе по шару, задев кием шар. Кий — палка, которой пользуется бильярдист, вдруг кто не помнит.

… от Горбатого

Почему-то многие обращали внимание на реплику Горбатого в исполнении Армена Джигарханяна. Звучала она примерно так: “Говорил я ему, кабаки и бабы доведут до цугундера“.

Горбатый из фильма "Место встречи изменить нельзя"
Горбатый из фильма “Место встречи изменить нельзя”

Слово цугундер означает не что иное, как тюрьму. Слово древнее, обозначает вообще, любое место заключения: каторгу, гауптвахту, застенок. Часто употреблялось в литературе 19 века…

Еще одно слово из лексикона Горбатого — “туга-печаль”. Туга слово тоже старинное, осталось оно, пожалуй, только в украинском языке. Означает оно печаль.

Можно вспомнить это слово у Пушкина: “В темнице там царевна тужит…”. Смена буквы “Г” на “Ж” характерная историческая особенность славянских языков. Можно предложить в качестве примера такие пары слов, как: берег — бережок; бог — боженька; дорога — дорожный.

…от Шарапова про кистень

Володя в споре с Жегловым по поводу подброшенного кошелька Кирпичу выдал такую фразу: “Закон, что кистень.”

Шарапов в "Место встречи изменить нельзя"
Шарапов в “Место встречи изменить нельзя”

Кистень ничего общего не имеет с кастетом, как я раньше считал, пацаном смотря этот фильм. Кистень — древнее оружие, описать можно примерно как рукоятку с прикрепленным к нему грузом на цепи.

Достаточно серьезное и грозное оружие в умелых руках. Но в неумелых может навредить самому себе.

Какой же вывод?

Русский язык живой и постоянно меняется. Мы это видим даже на примере нашего знаменитого фильма, который был снят всего лишь сорок лет назад. Нас бы сейчас точно не поняли наши предки, скажи им в разговоре “смартфон”, “интернет” или “гибдд”.

Наука не стоит на месте и в этом замечательном фильме об этом говорил мой любимый персонаж Гриша Ушивин: “Есть такой научный факт под названием телевизор…”

Понравилась публикация? Поделись!